借词外来词_百度文库

最新新闻 2020-07-30154未知admin

  ”又﹝集解﹞引 陈藏器曰:“玻璃,西国之 宝也,玉石之类,生土中。且从这三类词 中,我们可感受到意译比音译更能够使词具有绵长的生命力。对于一向心直口快的朱啸虎来说倒不是新鲜事,但对于低调内敛的马化腾来说却是极为少见的事。谈到人才,华人中人才是多,但很多已被外企聘用,成为其驻华代表。西域的借词和译词主要是在汉唐两代,因汉唐时 国力强盛, 对外采取积极扩张的政策。只是在外交的过程中,随着国外东西的流入,汉语词汇 随之增加,这一时期的外来词并没有给汉语带来很大的影响。本文中提到的外来词是指来自国外的。借词当然,还有一些词也是这个时期外来的,只是进入汉语词汇后,改 变了它们的译名,比如: “自来火”被改称为“洋火”或是“火柴”“冷带”改 , 为“寒带” 。而洋火、洋马儿(自行车)、西洋镜等一看就知 道是来自西洋的。汉武帝时开通的丝绸之促使了汉与西域的文化交流,词汇在双方物质 交流的过程中也产生交流。

  浅谈外来词所伴随的文化 ——以战争以前的外来词为例 汉语的发展历史可谓是源远流长,现代汉语与上古汉语相比,词汇增加了许 多,尤其是一般词汇的数量发生了很大的膨胀。从90年代就开展纤维支气管检查及镜下治疗、肺穿刺、熟练掌握骨穿、腰穿、深静脉置管术等。根据佛教外来词的使用度, 可见其对于汉语的影响是极大的。明李时珍 ” 《本草纲目·金石二·玻 璃》 :“本作‘颇黎’。汉语词汇中外来词的介入历史以战争为界, 前一段也就是本文着重介绍 的这一历史分期;不断进步, 词汇也就处于一个流动的系统中,新事物的产生需要寻找新 的词语来对其进行描述、 界定。” (3) 笳, 《集韵》“胡人卷芦叶吹之也。:你的观察很深入,观点也很深刻。也因此中国人有了的说法,它不仅成为一种文化,也成为人们的 一个,在一定程度上对人们的日常行为起到约束规范的作用。南 : ” 朝梁何思澄《南苑逢美人》诗:“风卷蒲萄带,日照石榴裙。下面我们着重介绍一下战争 以前的外来词。同年6月,五铺蘑菇大棚成功入驻个体经营户,直接带动6户贫困户实现就业,让村里的贫困群众在口成为“上班族”。第二段是从解 放到以来,也即主义时期,这一时期引入了一些哲学上、思想 作风上的新名词,以及某些阶级和某些派别的名称,还有一些新事物的名称,这 一时期的外来词主要源于与苏联的外交;这 一时期的译词,一般都是在汉语原有的名词加上“胡”字,如“胡麻”“胡 、 瓜”“胡琴”“胡椒”等。下面逐一 介绍这三类外来词,并简要一下它们是如何被汉语所接受的: (一)西域借词和译词 汉代以来对玉门关、阳关以西的地区称为西域,借词包括亚洲的中南部、印度半 岛、欧洲的东部、非洲的北部。“通过0元购,通过一系列的活动,一个用户的获取成本能够大大降低,这就是利润,也间接地降低了我们运营的成本。积极或是懈怠地接受,或是崇洋的心理在对外来词的 使用上都有体现。比如:胡豆、胡琴 等,一看就知道是来自于西域的。: ” 除了这几个比较有代表性的外,还有石榴、苜蓿等,这些都是借词。

  第二类,已进入全民语言,但仍可以看出来自佛教的,如、罗汉、阎罗、 塔、僧、尼等。” 《书·西域传下·吐火罗》“劫者,居 葱岭 中?? 武德 二 : 年, 遣使者献宝带, 玻瓈、 水精杯。对于这些词 进入中国,很大程度上是带有性质的,也就是说不得不接受。”唐 李颀《古从军行》 :“年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。从这一时期的借词和译词本身以及它们进入汉语词汇到现在的使用情况来 看,这一时期的词汇具有先进性和稳固性。可见,的科学技术已经达到世界 先进水平, 而中国的国力已不像汉唐时期那样遥遥领先于世界。中国目前最大的问题在金融市场,中国已实现了经常项目下币的兑换,但距离资本项目下的可兑换还很远,有许多问题尚待克服。外来词在各个历史时期都对汉语词汇产生影响,从中可见人们对外来文化、 外来事物的接受心理!

  透过外来词, 我们能够看到整个的发展水平以及自己国家在整个世界所 处的。第 三类是已完全融合到汉语的词汇中,已无法意识到它们的来源。外来词不仅丰富了汉语词汇, 而且对人们的日常生活和心理都产生了一定的 影响,这在佛教外来词这一方面尤为明显。唐朝时,与的交流更多。当然,还有庄 严、、、法宝等词。于是,者提倡佛教,大量被翻译,寺塔的建造,僧侣的增加,人们 吃斋等,这都是佛教传入中国带来的一系列影响。这一时期的借词有限, 多是关于科技方面的以及文化的,借来的词主要 是科学技术以及物质生活方面的词汇。擅长呼吸道疾病的诊断与治疗,对各型结核的诊疗有丰富的临床经验。除了外来词的介入, 汉语词汇内部也在发生变化, 旧词赋予新义,大量方言词进入普通话等。” (2) 玻璃, 《太平广记》 卷八一引 《梁四公记》 : “扶南大舶从西天竺国来, 卖碧玻璃镜, 内外皎洁??置五色物于其上, 向明视之, 不见其质。在他看来,在供应链金融体系中,企业的盈利更多的还是要靠规模,而华夏万家在节省成本的同时,扩大了相应的规模。

  2019年,为了积极响应国家脱贫攻坚的召、支持家乡五铺村的发展、带领家乡更多的贫困户脱贫致富,他牵头成立了固镇县回乐食源用菌种植专业合作社,为村里扶贫资金投资的五铺蘑菇大棚“引得凤来栖”。下面对这三类进 行简单的介绍: 第一类,佛教的专门用词。比如兰若、般若、禅、刹、伽蓝等,这些词只能 通行与钻研佛教经典的少数人中,而不能成为全民词汇。第二类是已经进入全民语言,但是仍可以看出它来自于佛教;二、外来词的意义 从各个时期的外来词来看, 每个时期的外来词都有各自不同的特点,且都有 一定的历史特色。就拿汉唐时期的西域借词和译词外来词与明清时期的西洋借词和译词 做比,西域外来词多是关于植物、动物等的,而且数量少,而西洋外来词则是较 多关于科学技术,所谓科学技术是第一生产力,由此可见,中国在明清之时已是 落后了。外来词包括借词 和译词。后一段是战争之后,这一段又可分为三段:第一段是 战争至新中国建立,这一时期除了科技方面的词汇,更多的是哲学、、经济 等方面的词汇,这一时期的外来词具有范围大、输入量大的特点;于是,汉语词汇就在内力和外力两者 作用下,不断丰富和发展起来。这一时期的借词和译词数量少,借词大多是关于植物、动物、食品、用品、乐器 等类的名词。2016年12月,他投资1200多万成立了蚌埠市丰谷农业有限,建设4000多平方米的厂用于农产品包装、加工、销售。”黄伟这样介绍。在中,世和界分别是很 严格的, “三世”指过去、未来、现在, “三界”指欲界、和无。一、战争以前的外来词 战争以前来自国外的借词和译词大致可以分为三类: 第一类是西域的借 词和译词,第二类是佛教的借词和译词,第三类是西洋的借词和译词。在一定程度上,我们也能够通过外来词知道它的来源地。而在我军诸军种尚存在大量的第二代、第三代战斗装备混用,战斗装备数量还较少的情况下,未来数年内我军更新装备的需求无疑将极其繁重。红星新闻从泰州市医院医生介绍栏上看到:姜继军,副主任医师,从事感染病诊疗20余年,对不明原因发热的诊治有丰富的临床经验;第三类,已完全融入到汉语词汇中,无法意识到来源的,例如: (1)世界, 这一名词是从来的, “世”是时间的意思, “界”是空间的意思, “世界”本 来是包括时间和空间的意思,大致相当于“” 。

  通过外来词的研究,我们也 可看到中国人的一些文化心理。(二)佛教的借词和译词 佛教传入中国大概是在汉武帝征服西域以后, 它是中外文化交流史上最大的 事件,根据佛教的借词和译词对中国文化的影响,可以将其分为三类:第一类是 佛教专门用语;这不仅为我军自研的各类先进装备大量批产铺平了道,在客观上其实也相当有助于俄军现役的同类装备作为下一阶段军贸重点。2006年,他拿出自己10多年的积蓄开始返乡创业,和好朋友一起合伙成立了固镇县钓台湖水上运输有限责任。下面就几个词来说一下: (1) 葡萄, 《汉书·西域传上·大宛国》“汉使采蒲陶、目宿种归。借词是指把别的语言中的词连音带义都接受过来, 也就是一般所谓音译。汉语的借词和译词都可以分为两种:一种是来自国内各族的,另一种是来自 国外的。2014年,他又成立了固镇县小台湖养殖有限,直接带动8户贫困户实现就业,人均月收入达2500元。、 、 因为汉唐这一历史时期,中国的国力雄厚,经济发达,文化繁荣,而周边的 国家以及与中国产生外交关系的地区它们的发展水平远不及中国, 所以中国不需 要借鉴太多的国外文化。

  到了汉 语中, “世界”一词的意义发生了改变, “世”的意义消失, “界”的意义代表了 现在汉语中“世界”的意义,且“世界”一词已进入基本词汇。他直接聘用4户贫困户从事车间卫生的保洁,让他们成为“工薪族”。它们一方面丰 富了汉语词汇,一方面冲击了中国文化。比如:,铁,银馆,还有温带、热 带、地球等。西域外来词的介入开始于汉武帝时张骞出 使西域。译词是指利用汉语原来的构词方式把别的语言中的词所代表的概念介绍到汉语 中来的词,也就是一般所谓的意译。第三段是以来,这一时期新词 的增加速度超过了以往任何时期。这些词已成为人们口语的一部分。”明李时 珍《本草纲目·果五·葡萄》“葡萄??可以造酒??《汉书》言 : 张骞使西域还,始得此种,而《神农本草》已有葡萄,则汉前陇西 旧有,但未入关耳。佛教让人们相信、,让 人们安于现状,为人们设定了一个未来的,创造出“天堂”和“” 说。对于各个时期外来词的介入,我们应该采取兼收 并蓄的态度,在使用过程中,依据自己的用词习惯加以,以使汉语词汇不断 更新,不断丰富,这样才能永葆活力。其莹如水,其坚如玉,故 名水玉,与水精同名。(2),上古 时代, “因” “果”二字是不连用的, “因”是因依, “果”是果实,佛教以为凡种 因者必结果,因此有所谓“果报”或“” ,翻译的人借此产生了“” 一词。在外来词进入汉语词汇的同时,不仅它本身 丰富了汉语词汇,而且也产生了不一样的文化效果。汉语词汇不但通过自身的变化、 发展规律而丰富起来, 而且在各个历史时期不断引进吸收国内民族的词汇以 及国外的词汇, 我们把这些吸收过来的词笼统地称之为外来词。颇黎 ,国名也。(三)西洋的借词和译词 明清之际, 欧洲殖民者加紧了对东方的扩张,大批传教士和商人也来到了中 国,的科学技术以及思想文化也随之传来,于是,汉语词汇中又加入了一批 新词汇。虽然还在初步运转中,但是依旧减轻不了他带领贫困群众脱贫致富的热情。

原文标题:借词外来词_百度文库 网址:http://www.yygz.net/zuixinxinwen/2020/0730/117194.html

Copyright © 2010-2020 一叶孤舟 版权所有  

联系QQ:1352848661